It is my distinct pleasure to announce that we have been awarded an Essential Open Source Software for Science (EOSS) grant from the Chan Zuckerberg Initiative (CZI), a philanthropy led by Facebook founder Mark Zuckerberg and his wife Dr. Priscilla Chan. The grant will support the new “3D Slicer in My Language” project to increase the accessibility of 3D Slicer in non-English speaking countries. We are thrilled to start developing a French version of 3D Slicer in collaboration with Cheikh Anta Diop University in Senegal thanks to the award. In the future, we plan to translate 3D Slicer to other languages to empower members of the global Slicer community to analyze their own data in their own language.
CZI Essential Open Source Software for Science (EOSS) Award for 3D Slicer Internationalization
Clap clap clap!!! Congratulations!!! If you need some help with the spanish language I will be extremely glad to help.
A post was split to a new topic: Fail to import DICOM data with special characters in it
The 3D slicer in My Language project is interesting!
What is the current status of this project?
I am a Japanese, so I can help you to translate strings to Japanese language.
Multi-byte character sometimes cause problems like it does not work with paths including multi-byte characters. When you complete the project, I can strongly recommend 3D slicer to my colleagues and friends.
Thank you for your interest in the Slicer in My Language project. We’d be happy to get your help with the Spanish version of Slicer.
Thank you for your interest in the 3D Slicer in My Language project. The project has just started and we’d be happy to get your help with the Japanese version of Slicer.
I come from China. If I need to translate into Chinese, I can help
Thank you for your interest in the 3D Slicer in My Language project. We’ll be happy to welcome your contribution to the Chinese version of Slicer.
We have created a project on Crowdin for translating Slicer. Anybody can register a user at crowdin.com and start submitting translations for the Slicer project. Please give it a try and let us know how things work. Probably these translations will be available for Slicer Preview Release users in a few weeks. Update: We use Weblate for managing the translations - see details below.
For anyone interested in technical details of where the translations are stored and how language packs will be generated, see this discussion.
I come from China.Our team has completed the Chinese translation of version 4.8.1.You can add Cao Yufu WeChat to discuss together.
hi @cyufu ! Thank you for joining the conversation. I see there is some Chinese being contributed to crowdin and that you have an account there now. Would be willing to serve a proofreader to approve proposed translations? It will be very helpful to build on your experience.
3DSlicer is my favorite software and I would love to do the job.
Excellent! I changed your crowdin account to be a proofreader so I think that should let you approve the proposed translations. Thank you!
2 posts were split to a new topic: SlicerLanguagePacks: New extension for translating user interface of Slicer to various languages
I finished to translate the strings into Japanese words.
I did all of that on Weblate website. Is that OK?
We noticed your extensive contributions! Thanks a lot for your hard work.
We are improving the translation infrastructure so that more and more parts of the application can be translated and users can enable localized user interface more easily, but we rely on enthusiastic contributors like you for the actual translation.